Даже если вы владеете иностранными языками, перевести узкоспециализированный текст или документ на несколько страниц вам вряд ли под силу. Такая работа требует определенных знаний и навыков, эта задача — для профессиональных лингвистов, постоянно повышающих свою квалификацию. Бюропереводов Киева предлагают целый ряд услуг, связанных с профессиональным переводом текстов, как письменного (документация, сложные технические, юридические, медицинские, рекламные и художественные тексты) так и устного (предоставляется лингвист для сопровождения на переговорах лично или в онлайн режиме).
Сколько стоит перевод?
Выбирая подходящее вам бюро переводов в Киеве, ориентируйтесь на средний ценовой диапазон. Именно его занимают профессиональные агентства. Низкую цену обычно выставляют или новички (без необходимого багажа знаний и навыков), или мошенники.
На ценообразование влияют несколько факторов:
срочность — если заказчика не устраивают стандартные сроки выполнения работы, то в бюро переводов придется привлекать внештатных специалистов или задействовать целую команду лингвистов, что приведет к повышению цены на услуги;
особенности тематики текста — перевод сложных, нестандартных текстов, требующий привлечения узкого специалиста, также стоят дороже;
объем исходного материала — логично, что перевод текста на 20 тысяч символов будет стоить вдвое дороже, чем на 10 тыс.;
популярность языка — традиционно, самым дешевым переводом будет перевод с русского на украинский язык (или наоборот), средний ценовой диапазон занимают английский и немецкий, чуть дороже — болгарский, испанский, итальянский, французский, польский, португальский, словацкий, чешский, венгерский, румынский, еще дороже — хорватский, эстонский, греческий, турецкий, белорусский, сербский.
Дополнительные услуги
На итоговую стоимость влияет также наличие дополнительных услуг:
корректирование и редактирование;
работа с графическими объектами (таблицы, рисунки, схемы);
заверка печатью бюро переводов или нотариусом;
апостиль и легализация документов;
предоставление переводчика для нотариального оформления документов.
Начать сотрудничество с одним из лучших бюро переводов MaxWord - можно как в онлайн-режиме (связаться с агентством через контакты, указанные на их сайте), так и лично посетив офис (это необходимо для перевода, легализации и заверки личных документов).
Если вы обнаружили ошибку на этой странице, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter.