Переводчики с арабского на персидский во время трансляции речи египетского президента Мохаммеда Мурси в Тегеране заменили «Сирию» на «Бахрейн», сообщается в блоге на сайте французской газеты Le Monde.
«Революция в Египте стала началом арабской весны, после нее революция случилась в Тунисе, затем в Ливии и Йемене, и сегодня революция грозит угнетающему сирийскому режиму», — сказал Мурси в своей речи. Однако в прямой трансляции по иранскому телевидению взамен «Сирии» переводчик-синхронист сказал «Бахрейн». В таком виде речь египетского президента разошлась по ряду иранских изданий и информагентств.
Тегеран поддерживает правительство Башара Асада и выступает против вторжения международных сил в Сирию, но при этом резко критикует Бахрейн, где подавляются оппозиционные выступления мусульман-шиитов.
Иранское государственное информагентство ISNA, отмечает Le Monde, оказалось одним из немногих, кто привел критические высказывания Мурси о сирийском правительстве. Тем не менее даже оно не стало публиковать слова президента об «угнетающем режиме» Асада.
Цензура, которой подверглась речь Мурси, была резко раскритикована иранцами в социальных сетях, пишет Le Monde.
Мохаммед Мурси посетил Тегеран в рамках саммита Движения неприсоединения — организации, объединяющий страны, не входящие ни в какие военные блоки. Эта поездка стала первым визитом президента Египта в Иран с тех пор, как после Исламской революции дипломатические отношения между странами были разорваны.
Если вы обнаружили ошибку на этой странице, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter.
|